来源:中国儿童文学网  作者:威廉·豪夫


    有一天,我正在为我的处境担忧,突然想到我在法兰克的时候,常常遇到我的
同胞周游这个国家,在许多城市的市场上摊开他们的货物。我记得大家都喜欢买他
们的货物,因为它们是外国货,这样的买卖可以获得百倍的利润。想到这里,我很
快做出了决定,卖掉了父亲的房子。我把得到的钱留下一部分,交给一位可靠的朋
友保管。然后,我用其余的钱买了许多在法兰克很稀罕的货物,如方巾、丝织品、
香膏和油料等。我在一只船上租了个舱位,于是第二次踏上了去法兰克的旅程。

    船驶过达达尼尔海峡后,我的命运似乎又好转了。我们的航程很短,也很顺利。
我在法兰克走遍大大小小的城市,到处都遇上乐意购买我的货物的顾客。我在君士
坦丁堡的朋友不断向我提供新的货源,我又一天天地富了起来。终于我积攒了一大
笔钱,认为可以从事一笔大买卖了,于是带着货物动身去意大利。当然,我还得承
认,我的医药知识也帮了我的忙,使我赚了不少钱。我到了一个城市后,写了些告
示到处张贴,说城里来了一个希腊医生,医术很高明,已经治好了很多人的病。的
确,我的药膏和药品帮我赚了许多钱。后来,我又到了意大利的佛罗伦萨城。我打
算在这里多待一段时间,因为长期奔波,很劳累,想休息一阵,再说我也很喜欢这
座城市。于是,我在城内圣克鲁策区租了一间店铺,又在不远的客店里租了几间漂
亮的房间,房间外面有阳台。接着,我到处张贴告示,说我既是医生又是商人。我
的店刚刚开张,顾客就像潮水般地一拥而入。

    虽然我的货物价格略微高了一点,可是卖得还是比别人的快,因为我对待顾客
又体贴又友好。

    我在佛罗伦萨愉快地度过了四天。这天傍晚,我正要关门打烊,像往常一样盘
点香膏的存货时,突然在一只小香膏盒内发现一张纸条,我已经记不起来是什么时
候把纸条放在里面的。我打开纸条一看,原来是一张请柬,邀我在深夜十二点到一
座名叫古桥的桥上去。我思来想去,想了好久,也想不出邀请我到那里去的人是谁。
我在佛罗伦萨没有一个朋友,我想,或许有人想私下请我去给病人看病,这类事情
是经常发生的。我决定应邀前去。为预防万一,我带上了佩刀,这把刀是父亲以前
送给我的礼物。

    快到半夜时,我动身去了,没多久就来到桥上。我看到桥上空荡荡的,没有一
个人,于是决定等那个邀请我的人露面。这是一个寒冷的夜,月光皎洁。我低头看
阿尔诺河,河水泛起的层层波浪在月光下闪烁,一直流到很远很远的地方。城内教
堂的钟敲了十二点,我站起身来,突然一个裹着红斗篷的大汉出现在我的面前,他
用斗篷的一角遮住了脸。

    起初,我的确有点惊慌,因为他是突然出现的。不过,我很快就镇静下来,说
道:“你既然约了我来,那就请你说说,有什么吩咐?”

    披红斗篷的人转过身去,慢慢地说:“跟我来!”

    单独跟这个陌生人一起走,我心里真有点害怕。我没有动,说道:“不行,亲
爱的先生!你能够先告诉我去哪里吗?另外,你也可以把脸露一下让我看看,你是
不是对我怀有好意。”

    披红斗篷的人似乎不理会我的话。“如果你不愿意,察莱科斯,那你就留下吧!”

    说完,他就走了。

    我很生气。“你以为,”我大喊一声,“像我这样的人可以随便让一个傻瓜愚
弄吗?

    在寒冷的夜晚,我该白白地等候吗?“

    说完,我三步并作两步跳了上去,一把抓住他的斗篷,叫得更响了,同时我的
另一只手握住了佩刀。不料,我虽然抓住了斗篷,但陌生人却消失在下一个拐角处,
不见人影了。我的怒气渐渐地平息下来,我想红斗篷在我手里,我就有了一把钥匙,
它可以帮我解开今晚这次奇遇之谜。我披上斗篷,顺原路走回家去。我刚刚走了一
百多步,只见一个人挨着我的身边过去,用法兰克语对我说:“伯爵先生,你要多
加小心,今夜无法可想了。”

    我还没有来得及转过头去看,那个人已经走掉了,我只看见他的身影从房屋旁
边飘然而过。我知道,那句话不是对我说的,而是对穿斗篷的人说的。可是,我仍
然弄不清究竟是怎么一回事。第二天早晨我努力思考该怎么办。起先,我想让人拎
着红斗篷去叫喊,说是我拣来的。可是,转而一想,那个陌生人可以通过第三者把
斗篷领回去,这样的话我仍然不能搞清事情的原委。我一面思考,一面仔细地打量
那件斗篷。它是用厚实的热那亚天鹅绒缝制的,颜色紫红,用阿斯特拉夏毛皮镶边,
金线刺绣。华丽的斗篷使我有了新的主意,我决定把它送进我的店铺,高价出售,
我知道这样高的价格是找不到买主的。我的目的就是对前来问起这件斗篷的人仔细
看上几眼,从成千上万的人中把那个陌生人辨认出来。我相信,他丢失了斗篷,一
定会来找的。这件红斗篷异常漂亮,吸引了每一个顾客,想买的人很多,但是没有
一个人和那个陌生人相像,也没有人愿意出二百金币的高价购买它。让我感到惊奇
的还有,每当我问起别人,在佛罗伦萨是否有过这样的斗篷时,所有的人都回答说
没有,还肯定地说,他们从来没有见过这样精巧、这样贵重的皮货。

|<< << < 1 2 3 4 5 6 > >> >>|


·上一篇文章:长鼻子矮人
·下一篇文章:害羞的小精灵


转载请注明转载网址:
http://www.gushihai.cn/news/gwthgs/11107235227KECF47CA62FD15668FD9.htm


相关内容

《死亡之屋》第四章 我用颤抖的手抓住门把,门把暖暖的,还有点湿

R.L.斯坦